Didn't check (and have no plans to) volume 2 but volume 1 translation from 7seas is awful IMO.
Very hard to read. Very unnatural phrases. Questionable choice of some proper names. And even wrong translation (wrong typeset?). Who would translate DOTA~ (ドタア) like SHLURP? Like WTF really, Zenjiro falls on his butt and makes sound 'shlurp'???
Edit: well, there was SHLURP but that was on previous page and used different sfx (PERO/ペロ)