Agreed with
@Nivial. I'm sick of translators/localization teams that think their audiences are more interested in fluffing their egos than enjoying the original creator's work. That's why absurdities like Koolio's meme talk are added, you see--not because people who read manga like these wouldn't be familiar enough with Japanese wit/humor to continue reading, but because the translator/localizer wants as much glory as the original author, and perhaps even think that they already have it.
This is more so in a case like this manga, which only has one scanlation team working on it--Koolio's--and thus results in a monopoly on attention: everyone who reads, enjoys, and wants to see more of a manga that has been beset by a scanlator like Koolio is part of that scanlator's captive audience. Speaking of captive audiences, such conditions are perfect for a soapbox. If not for attentionwhoring, then the things such as left-wing evangelizing/propagandizing that you see added to this manga are done because, should one want to read this manga, they have no choice but to be exposed to it.
Another scanlator really should pick this up. No one is scanlating it seriously, anyway.