Kakkoii Onnanoko to 12-centi no Yakusoku - Ch. 21.5 - Special: The Tachibana Ibuki Fanclub

Double-page supporter
Joined
Apr 4, 2019
Messages
89
Ofc the trap is the femme-est character in this here crypto-yaoi Popsicle stand.
Either this is yaoi, in which case Akira is indistinguishable from a girl-character, or Akira is a guy in drag and Ibuki's a very masculine girl with a straight crush. Can't have it both ways.
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 20, 2019
Messages
464
Imagine himegaoka's grandpa is someone like Kuze from Yakuza 0
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 10, 2019
Messages
1,754
YESSSSSSS! A CROSSDRESSING OJOU-SAMA!

If I had a nickel for every time I saw a crossdressing ojou-sama I'd have two nickels, which isn't a lot, but it's weird that it happened twice. (The other one is 'The Villainess Was a Boy All Along' which is, sadly, a oneshot.)
 
Active member
Joined
Nov 26, 2023
Messages
16
p5 - How does the "ship" joke work in Japanese? The equivalent is building a tower, right? So sightseeing to see a Kyoto tower?
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 30, 2023
Messages
99
"The fanclub is divided into two camps: those that love her and those that ship her with Tomo"

The Venn Diagram seems to be a perfect circle.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 26, 2023
Messages
2,965
I was honestly about to get mad, I'm SO tired of that trope, it's one of my least favorite in all of manga and has made me drop countless romcoms. Dodged at the last second just barely.
Does being male really make that character type any less annoying?
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 22, 2018
Messages
575
Does being male really make that character type any less annoying?
Slightly, it's more the vile representation of lesbians as being this predatory man-hating annoying character that I take issue with. It's not really their actions per se, it's the fact that it's the same exact character over and over and it's pretty demeaning towards a specific group of people.

Similarly find the trap who acts the same towards the FL and is obsessed with the ML a terrible and demeaning character. The portrayal of LGBTQ people as these unreasonable predators towards straight people who they are obsessed with but who aren't interested is a common manga trope, and something I'm pretty much done with.

It's also really lazy, and a way to create "rival drama" but since it's same-sex and the MC isn't interested it doesn't offend the weak sensibilities of people who don't like seeing the main love interest have someone else wooing them that might actually be a true rival to the MC.
 
Last edited:
Double-page supporter
Joined
Jan 8, 2023
Messages
108
I was honestly about to get mad, I'm SO tired of that trope, it's one of my least favorite in all of manga and has made me drop countless romcoms. Dodged at the last second just barely.
Finally someone understands my suffering :fml:
 
Power Uploader
Joined
Jan 8, 2023
Messages
436
p5 - How does the "ship" joke work in Japanese? The equivalent is building a tower, right? So sightseeing to see a Kyoto tower?
1721693393282.png1721693326331.png
I actually took some liberty with this bit of the translation. The girls don't "ship" them in those words specifically. A more literal translation would be "...and those that enjoy [seeing] Ibuki and Tomo together." ("that enjoy the Ibuki and Tomo CP", to be ultra literal). I thought "ship" was fitting though, so I went with that.

Then on page 5, a more literal translation would be...
Tomo: What's "CP"?
Taka: ...It's short for "cup pudding"
Tomo: Oh~ So it's a pudding thing~"

Taka says it stands for "kappupurin" or "cup pudding.", but the real meaning is "coupling" ("kappuringu"). While calling two people a "couple" is a thing in English, we'd prefer to say "pairing" over "coupling" so I couldn't really use the joke as-is. That does mean that page 5 is completely fabricated, but the intent of deceiving Tomo to protect his innocence remains the same.

I could have done better. I apologize.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 14, 2019
Messages
971
09522108-1806-47a7-aca1-32a32d56efec_text.gif
 
Joined
Jul 11, 2024
Messages
42
View attachment 5131View attachment 5128
I actually took some liberty with this bit of the translation. The girls don't "ship" them in those words specifically. A more literal translation would be "...and those that enjoy [seeing] Ibuki and Tomo together." ("that enjoy the Ibuki and Tomo CP", to be ultra literal). I thought "ship" was fitting though, so I went with that.

Then on page 5, a more literal translation would be...
Tomo: What's "CP"?
Taka: ...It's short for "cup pudding"
Tomo: Oh~ So it's a pudding thing~"

Taka says it stands for "kappupurin" or "cup pudding.", but the real meaning is "coupling" ("kappuringu"). While calling two people a "couple" is a thing in English, we'd prefer to say "pairing" over "coupling" so I couldn't really use the joke as-is. That does mean that page 5 is completely fabricated, but the intent of deceiving Tomo to protect his innocence remains the same.

I could have done better. I apologize.
thx for your effort ❤️it makes us who doesn't really understand japanese can enjoy this manga 🥺

new character unlocked with a bit surprise 👏👏👏💐
 
Active member
Joined
Nov 26, 2023
Messages
16
View attachment 5131View attachment 5128
I actually took some liberty with this bit of the translation. The girls don't "ship" them in those words specifically. A more literal translation would be "...and those that enjoy [seeing] Ibuki and Tomo together." ("that enjoy the Ibuki and Tomo CP", to be ultra literal). I thought "ship" was fitting though, so I went with that.

Then on page 5, a more literal translation would be...
Tomo: What's "CP"?
Taka: ...It's short for "cup pudding"
Tomo: Oh~ So it's a pudding thing~"

Taka says it stands for "kappupurin" or "cup pudding.", but the real meaning is "coupling" ("kappuringu"). While calling two people a "couple" is a thing in English, we'd prefer to say "pairing" over "coupling" so I couldn't really use the joke as-is. That does mean that page 5 is completely fabricated, but the intent of deceiving Tomo to protect his innocence remains the same.

I could have done better. I apologize.
No need to apologize; I was just curious. I figured it wasn't a literal translation, and as you said, the literal translation doesn't really work, so localizing it is the right call.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 11, 2018
Messages
1,183
Makes sense Himegaoka's from a yakuza fam if he can keep the overbearing fans of the fanclub in line :dogewow:
 

Users who are viewing this thread

Top