@gmayor61
Yup, believe me, translators like us often want to free from google translate as much as possible. (Unless we encounter some unknown Kanji)
And actually, google translate gives out a "good grammar sentence" but the meaning might be off by a mile.
People often use "MTL" or "Google Translate" words to say a translation is bad but what makes the translation bad is actually the Translator's English skill.
For example:
"これはサービスです" (Kore wa sābisu desu)
Google translate will give you "This is a service" (good grammar but the meaning is off)
A bad translator may understand it but can't explain it into words will translate as "This is free" or a wrong grammar "These is free for all"
A good translator will translate as "It's on the house".